日本語の序文


 新約聖書回復訳は最初、中国語にて出版され、次に同じタイトルで英語版が出版されました。わたしたちはかねてより、日本語版の必要を感じておりましたところ、このたび、日本福音書房によって翻訳が完成し、米国リビング・ストリーム・ミニストリーによって日本語版が出版されることになりました。わたしたちは、翻訳その他のことで、三一の神のエコノミー(経綸)に関する栄誉ある翻訳事業に参加できましたことを光栄に感じ、心から主に感謝いたします。

 新約聖書回復訳は、聖書本文、聖書解説、アウトライン、引照聖句の四つの部分から成っております。聖書解説、アウトライン、引照聖句は、ウイットネス・リー兄弟によるものです。

 聖書本文は、ギリシャ語ネストレ二十六版を底本といたしました。また参考として、新約聖書回復訳英語版、および中国語版を用いました。なお語句、その他の表現などでは、新改訳聖書、詳訳聖書、日本聖書協会口語訳、文語訳、新共同訳聖書、永井訳聖書、前田訳聖書など、多くの助けを受けました。これらの先達の働きのゆえに、主に感謝いたします。わたしたちは翻訳に当たって、(1) 尊い神聖な真理を重んじ、(2) ギリシャ語原文に忠実であるように、(3) しかもわかりやすい語句と表現を用いるように、心がけました。しかし、多少の不自然さや読みにくさがあるのは、ギリシャ語のニュアンスや真理を正しく伝えようとしたからです。なお名詞や人称代名詞などで神格を伴ったものは、ゴシック体で表記いたしました。またギリシャ語原文にはないものの、日本語として必要な言葉はイタリック体で表記しました。

 またウイットネス・リー兄弟による解説、アウトライン、引照聖句の部分は、新約聖書回復訳英語版を底本とし、中国語版を参考にして翻訳いたしました。この回復訳聖書の特徴は、神聖な啓示による三一の神のエコノミーを解き明かす解説とアウトラインにあります。

この回復訳聖書が読まれる時、知恵と啓示の霊によって、神のエコノミーを見ることができますように、またそれによって、神のエコノミーが成就しますように、心から祈っております。

日本福音書房翻訳グループ一同

1995年10月


オンライン聖書―回復訳-日本語の序文